In your browser JavaScript is disabled!
beyond [bI´jPnd] — ‘1. за, по ту сторону’:beyond the river — ‘за рекой’;beyond the hill (the house) — ‘за холмом (домом)’:Don't go beyond the last house. — ‘дальше последнего дома.’
beyond — ‘2. вне, сверх, выше’:beyond the doctor's help — ‘выше сил врача’;beyond comparison [kqm´pxrIzn] — ‘вне сравнения’;beyond control [kqn´trqVl] — ‘вне контроля’;beyond one's reach — ‘недосягаем (физически)’;beyond hope — ‘безнадежный’;beyond one's understanding (= beyond somebody) — ‘выше чьего-л. понимания’:It's quite beyond me. (= beyond my understanding) — ‘выше моего понимания’That shelf is beyond my reach. — ‘не могу дотянуться’
within [wI´DIn] — ‘в пределах, внутри’:within a few miles [maIlz] of here (of the house) — ‘в неск. милях отсюда’;within an hour (of) — ‘в пределах часа (от)’:Within an hour — ‘Уже через час’ of his death [deT] — ‘после его смерти’ everyone knew of it.I'll go away on business — ‘Я поеду в командировку’ for two weeks, and I intend to visit — ‘собираюсь посетить’ three factories within that period [´pIqrIqd]. — ‘за это время.’But:"All right," said the student. "I'll come in half an hour — ‘приеду через полчаса’, that is, at 10.30." — ‘т.е. в 10.30’
shoot [SHt] (shot [SPt], shot) — ‘стрелять’;but — ‘только, лишь только’;deafen [defn] — ‘оглушать’;peg — ‘3. крючок (для одежды)’;press — ‘1. нажимать’:to press a button — ‘нажимать кнопку’
press — ‘2. гладить, утюжить’:to press clothes — ‘гладить одежду’;to have smth. pressed — ‘отдать погладить’:I'd like to have my trousers pressed. — ‘Я бы хотел погладить…’
press — ‘3. торопить кого-л., что-л.’:They are pressing me for an answer. — ‘торопят меня с ответом’It's no good pressing — ‘Бесполезно торопить’ him, he hates to be hurried. — ‘он этого терпеть не может’I'd like you to press — ‘чтобы вы ускорили’ the matter. — ‘решение вопроса’
pressing — ‘неотложный (литер.)’;Syn.:urgent [´E:Gqnt] — ‘срочный’:I want you to see to this — ‘занялись этим вопросом’ straight away. — ‘прямо сейчас’ It's urgent. — ‘Это срочно.’It's an urgent cable [keIbl]. — ‘Это срочная телеграмма’
stairs [steqz] — ‘лестница (внутри)’;human [´hjHmqn] — ‘человеческий’;frequent [´frJkwqnt] — ‘частый’;headache [´hedeIk] — ‘головная боль’;complain [kqm´pleIn] — ‘жаловаться’:I hate people — ‘Терпеть не могу людей’ who are always complaining. — ‘которые вечно жалуются’
to complain to smb. of (about) smth. — ‘Ж. кому-л. на что-л.’:to complain of a pain — ‘жаловаться на боль’;to complain of toothache — ‘Ж. на зубную боль’;to complain of a difficulty — ‘Ж. на трудности’:She complains of frequent headaches. — ‘жалуется на частые…’
private [´praIvIt] — ‘частный, личный’:private property [´prPpqtI] — ‘Ч. собственность’;private business (factories, schools) — ‘частное предприятие…’;a private letter — ‘личное письмо’;a private lesson — ‘частный урок’;a private room — ‘служебный кабинет’;one's private life — ‘личная жизнь’;in private (= secretly [´sJkrItlI], alone) — ‘без свидетелей’:I'd like to speak to him in private. — ‘поговорить наедине’
personal [´pE:sqnql] — ‘личный, свой’:a personal opinion — ‘личное мнение’;a personal attitude — ‘личное отношение’;a personal matter — ‘личное дело’:How I spent my summer - it's my personal matter. Как я провел лето — это мое личное дело. И никого не касается.