In your browser JavaScript is disabled!
give [gIv] — ‘давать’:to give smb. an answer — ‘давать кому-л. ответ’;to give a description of smth. — ‘давать описание’;to give attention to smth. — ‘уделять внимание чему-л.’;give in — ‘уступить’;give up smth., smb. — ‘бросить, прекратить’;give up doing smth. — ‘бросить делать’:When will you give up smoking? — ‘…бросишь курить?’They were so late — ‘Они так задержались’ that we nearly — ‘что мы почти’ gave them up. — ‘потеряли надежду…’
give away — ‘выдать, предать’:Why have you given away my secret? — ‘…выдали мой секрет?’He looked like an English-man, but his German accent [´xksqnt] gave him away. — ‘его выдавал акцент’
refuse [rI´fjHz] — ‘отказ-ся от предложения’:to refuse smth. — ‘отказываться от чего-л.’;to refuse to do smth. — ‘О. сделать что-л.’;to refuse money (a present, one's help) — ‘О. от денег’:He refused our help. — ‘от нашей помощи’He was refused a visa. — ‘Ему отк. в визе.’He refused to take the money.He refused the money. (без предлога!!!)I like the idea — ‘Мне нр. эта мысль’ and won't give it up. — ‘и я от неё не откажусь’He gave up music. — ‘Он бросил музыку.’He gave up playing the piano. (герундий!)He refused the money. (от чего-то предложенного)He refused to come. (инфинитив!)
refusal [rI´fjHzl] — ‘отказ’;Park Lane — ‘Парк Лейн (улица)’;Hamilton [´hxmIltqn] Place — ‘пл. Гамильтона’;Marble [´mRbl] Arch [´RC] — ‘Марбл Арч (на Оксфорд С.)’;Mrs [´mIsIz] Locksley [´lPkslI] Hall — ‘миссис Локсли Холл’
late in June — ‘в конце июня’;late in the week, late in the month (= at the end of the month);early in May (in April) — ‘в начале мая’;early in the month (= at the beginning of the month):Late in June I learned... — ‘…я узнал…’
But you might (упрёк) have sung — ‘Но вы могли бы спеть’ the serenade for me. — ‘мне серенаду (прошлое вр.)’
to be gone — ‘отсутствие в наст. момент’:When he was gone — ‘Когда он ушел…’Where's my pen? It was here a minute ago and now it's gone. — ‘…а сейчас исчезла (её нет)’Nick's leaving today. How long will he be gone? — ‘…будет отсутствовать?’
for — ‘чувства к конкр. лицу’;of — ‘чувства к родине и т.п.’:Linda's love for the serenade — ‘любовь к серенаде’;his love of music — ‘любовь к музыке’;her love for her daughter — ‘любовь к дочери’;her love of her country — ‘любовь к родине’I am sorry that you respect my love for Schubert's serenade so little.
Письмо:Dear Sir, Dear Madam (обращение к малознакомым);Dear Mr Barton, Dear Mrs Barton, Dear Miss Barton (к знакомым);(My) Dear John (личного характера)
Заключительные слова:I am (I remain), yours faithfully (строго офиц.);yours faithfully [´feITfVlI] — ‘С уважением’, yours — ‘ваш покорный слуга’ truly [´trHlI] (к малознакомым);yours sincerely [sIn´sIqlI] (к знакомым и друзьям);Yours, (с новой строки)Mary (личного характера)